【京大入試から学ぶ】なぜ testify は “to” をとるのか?「内容」と「対象」の語法思考
こんにちは。
今日は、2026年度の京都大学・大問1(b)に出題された一文を題材に、
多くの学習者が丸暗記で済ませてしまいがちな「動詞の語法」の深淵をのぞいてみましょう。
取り上げるのはこの一文です。
Now their genes could testify to their existence.
ここで受験生(そして大人のやり直し学習者)がぶつかる壁があります。
「testify(証明する)は、なぜ直接 O を置かずに “to” が必要なのか?」
実はここには、英語の「伝える」系動詞に共通する、非常に面白いロジックが隠されています。
1. 「内容」の that節 vs 「対象」の to
● testify that SV(内容そのもの)
that以下の「事実の内容」をダイレクトに提示します。
情報をパッケージにして相手に渡すイメージです。
→ 中身を“箱ごと”差し出す感覚。
● testify to O(対象への矢印)
前置詞 to は「方向・到達」を表します。
ある「対象(O)」に向けて、自分の証言や言葉という矢印を投げかけているイメージです。
testify to their existence は、
「彼らの存在」という事実に向かって、遺伝子が
「ほら、ここに証拠があるよ」と指し示している構図です。
ここでは“内容を述べる”というより、
“その事実を裏づける方向へ光を当てる”という動きが強調されています。
2. 身近なフレーズとの共通点
● What do you say to V-ing?
「~しませんか?」という表現も同じ構造です。
「~すること」という提案(対象)に対して、
「あなたはどんな言葉を投げかけますか?」と聞いています。
矢印は常に to の先に向かっています。
● The victim testified to having been attacked from behind.
(被害者は、背後から襲われたことについて証言した)
ここでも、「襲われた」という出来事が対象。
その出来事に向かって証言という矢印を当てています。
3. 京大が求める「読解力」の正体
無生物主語(genes)の場合、
testify to は自然に「~の証拠となる」「~を裏付ける」と訳せます。
これは丸暗記ではなく、
to = 矢印の方向という空間イメージを持っているかどうかで決まります。
「遺伝子が、それらの存在という事実に光を当てている」
この映像が浮かべば、初見の英文でも自然な訳が立ち上がります。
まとめ
- that節 は「中身(内容)」を伝える。
- to O は「指し示す先(対象)」にアプローチする。
単語と前置詞が織りなす「矢印の向き」を意識するだけで、
英文の見え方は大きく変わります。




